Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

Płaszcz

  1. Home
  2. Płaszcz
02.06.2015 Translation Category Essay Language: Polish

Author: Anna Belcar

  • Original
  • Translation
  • PDF

A Coat

I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But he fools caught it,
Wore it in the world's eyes
As though they'd wrought it.
Song, let them take it,
For there's more enterprise
In walking naked.

 

Płaszcz 

 

Dla pieśni mojej płaszcz utkałem,

Nicią z tradycji prastarych

Od stóp do głów wyhaftowałem.

Lecz wpadł w ręce głupców;

Włożyli go na oczach świata

Podając się za jego twórców.

Pieśni, pozwól im go nosić;

Większym przedsięwzięciem jest

Zupełnie nago chodzić. 

  • Translation
  • PDF

A Coat

I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But he fools caught it,
Wore it in the world's eyes
As though they'd wrought it.
Song, let them take it,
For there's more enterprise
In walking naked.

 

Płaszcz 

 

Dla pieśni mojej płaszcz utkałem,

Nicią z tradycji prastarych

Od stóp do głów wyhaftowałem.

Lecz wpadł w ręce głupców;

Włożyli go na oczach świata

Podając się za jego twórców.

Pieśni, pozwól im go nosić;

Większym przedsięwzięciem jest

Zupełnie nago chodzić. 

Search form

Translator

Anna Belcar

Available translations

  • A Kabát (hu)
  • Egy köntös (hu)
  • Köntös (hu)
  • Köntös (hu)
  • Um Casaco (pt-pt)
  • ПЛАЩ (ru)
  • Płaszcz (pl)
  • Un Mantello (it)
  • Un Mantello (it)
  • Plášť (cs)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org