Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

Ūdensmērītājs

  1. Home
  2. Ūdensmērītājs
30.06.2015 Translation Category Essay Language: Latvian

Author: Karlis Verdins

  • Original
  • Translation
  • PDF

Long-Legged Fly

 

That civilisation may not sink,

Its great battle lost,

Quiet the dog, tether the pony

To a distant post;

Our master Caesar is in the tent

Where the maps ate spread,

His eyes fixed upon nothing,

A hand under his head.

Like a long-legged fly upon the stream

His mind moves upon silence.

 

That the topless towers be burnt

And men recall that face,

Move most gently if move you must

In this lonely place.

She thinks, part woman, three parts a child,

That nobody looks; her feet

Practice a tinker shuffle

Picked up on a street.

Like a long-legged fly upon the stream

Her mind moves upon silence.

 

That girls at puberty may find

The first Adam in their thought,

Shut the door of the Pope's chapel,

Keep those children out.

There on that scaffolding reclines

Michael Angelo.

With no more sound than the mice make

His hand moves to and fro.

Like a long-legged fly upon the stream

His mind moves upon silence.

 

Ūdensmērītājs

 

Lai nenogrimtu cilvēce,

Kad kauja ir pazaudēta,

Klusini suni, piesien poniju

Pie patālākas sētas.

Kungs Cēzars apsēdies teltī,

Kartes klātas uz galda,

Acis tukšumā veras,

Rokās atspiesta galva.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tam klusumā.

 

Lai torņi grūst un liesmās deg –

Ļaudis atmin šo seju,

Klusiem soļiem gaitās savās

Šai vientuļā vietā eji.

Daudz no bērna šai sievietē:

Kad neskatās it neviens,

Viņa šļūkšanā kājas vingrina –

Tā skārdnieks staigā pa ielu.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tai klusumā.

 

Lai pusaugu meičas atrast var

Pirmo Ādamu domās savās,

Aizver durvis Pāvesta kapelā,

Ka bērni tur neielavās.

Atgāzies uz stalažām

Tur Mikelandželo.

Tam roka klusi kā pele

Šaudās – te šurp, te prom.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tam klusumā.

  • Translation
  • PDF

Long-Legged Fly

 

That civilisation may not sink,

Its great battle lost,

Quiet the dog, tether the pony

To a distant post;

Our master Caesar is in the tent

Where the maps ate spread,

His eyes fixed upon nothing,

A hand under his head.

Like a long-legged fly upon the stream

His mind moves upon silence.

 

That the topless towers be burnt

And men recall that face,

Move most gently if move you must

In this lonely place.

She thinks, part woman, three parts a child,

That nobody looks; her feet

Practice a tinker shuffle

Picked up on a street.

Like a long-legged fly upon the stream

Her mind moves upon silence.

 

That girls at puberty may find

The first Adam in their thought,

Shut the door of the Pope's chapel,

Keep those children out.

There on that scaffolding reclines

Michael Angelo.

With no more sound than the mice make

His hand moves to and fro.

Like a long-legged fly upon the stream

His mind moves upon silence.

 

Ūdensmērītājs

 

Lai nenogrimtu cilvēce,

Kad kauja ir pazaudēta,

Klusini suni, piesien poniju

Pie patālākas sētas.

Kungs Cēzars apsēdies teltī,

Kartes klātas uz galda,

Acis tukšumā veras,

Rokās atspiesta galva.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tam klusumā.

 

Lai torņi grūst un liesmās deg –

Ļaudis atmin šo seju,

Klusiem soļiem gaitās savās

Šai vientuļā vietā eji.

Daudz no bērna šai sievietē:

Kad neskatās it neviens,

Viņa šļūkšanā kājas vingrina –

Tā skārdnieks staigā pa ielu.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tai klusumā.

 

Lai pusaugu meičas atrast var

Pirmo Ādamu domās savās,

Aizver durvis Pāvesta kapelā,

Ka bērni tur neielavās.

Atgāzies uz stalažām

Tur Mikelandželo.

Tam roka klusi kā pele

Šaudās – te šurp, te prom.

Kā upē ūdensmērītājs

Tā kustas prāts tam klusumā.

Search form

Translator

Karlis Verdins

Available translations

  • A hosszú lábú légy (hu)
  • Водомерка (ru)
  • Insecte de llargues potes (ca)
  • Ūdensmērītājs (lv)
  • Pattes de mouche (fr)
  • Muška (cs)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org