The Stolen Child
Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water-rats;
There we've hid our faery vats,
Full of berries
And of reddest stolen cherries.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wave of moonlight glosses
The dim gray sands with light,
Far off by furthest Rosses
We foot it all the night,
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles,
While the world is full of troubles
And anxious in its sleep.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star,
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams;
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Away with us he's going,
The solemn-eyed:
He'll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast,
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal-chest.
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than he can understand.
UKRADENO DIJETE
Gdje kameni brijeg bježi
Šume Sleuth ka vodi
Tu lisnat otok leži
Gdje lepet čaplji budi
Snene voden-štakore;
Vilin-zdjele skrismo gore
Voća pune
Gle rujne trešnje ukradene.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
Gdje val mjesečine sjaj
mutnosivim pijeskom toči
na dalekih Rossa kraj
Hodamo cijele noći,
Pletuć' stare plesove
Krsteć' oči, krsteć' udove
Dok mjesec ne odskoči;
Skakućemo tu i nu
Lovimo mjehure pjene
Dok svijet je prepun sjene
I tjeskoban u svom snu.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
Gdje lutajuća voda vrca
I s brda Glen Cara jezdi,
U lokvi koju brzac štrca
Što jedva je kupka zvijezdi
Tražimo ribu što drijema
i šapćuć' u njene uši
od snova radimo izrode;
Naginjuć' se nijemo
Iz paprati što plač guši
Iznad mlade vode.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
S nama sada poći će
Oka ozbiljna:
Slušat' više neće
Telad s toplih padina
Il' čajnik na ognjištu
Što mir u srcu stvara,
Il' smeđeg miša slijedit'
Uokolo ormara.
Jer ljudsko dijete polazi
Vodi i divljini dolazi
Sad vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego njegovi snovi.
The Stolen Child
Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water-rats;
There we've hid our faery vats,
Full of berries
And of reddest stolen cherries.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wave of moonlight glosses
The dim gray sands with light,
Far off by furthest Rosses
We foot it all the night,
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles,
While the world is full of troubles
And anxious in its sleep.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star,
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams;
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Away with us he's going,
The solemn-eyed:
He'll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast,
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal-chest.
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than he can understand.
UKRADENO DIJETE
Gdje kameni brijeg bježi
Šume Sleuth ka vodi
Tu lisnat otok leži
Gdje lepet čaplji budi
Snene voden-štakore;
Vilin-zdjele skrismo gore
Voća pune
Gle rujne trešnje ukradene.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
Gdje val mjesečine sjaj
mutnosivim pijeskom toči
na dalekih Rossa kraj
Hodamo cijele noći,
Pletuć' stare plesove
Krsteć' oči, krsteć' udove
Dok mjesec ne odskoči;
Skakućemo tu i nu
Lovimo mjehure pjene
Dok svijet je prepun sjene
I tjeskoban u svom snu.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
Gdje lutajuća voda vrca
I s brda Glen Cara jezdi,
U lokvi koju brzac štrca
Što jedva je kupka zvijezdi
Tražimo ribu što drijema
i šapćuć' u njene uši
od snova radimo izrode;
Naginjuć' se nijemo
Iz paprati što plač guši
Iznad mlade vode.
O ljudsko dijete, dođi!
K vodi i divljini pođi
Vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego tvoji snovi.
S nama sada poći će
Oka ozbiljna:
Slušat' više neće
Telad s toplih padina
Il' čajnik na ognjištu
Što mir u srcu stvara,
Il' smeđeg miša slijedit'
Uokolo ormara.
Jer ljudsko dijete polazi
Vodi i divljini dolazi
Sad vilu za ruku lovi
Jer svijet je puniji plača
Nego njegovi snovi.