Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

Aedh anseia pelos mantos do céu

  1. Home
  2. Aedh anseia pelos mantos do céu
03.11.2015 Translation Category Essay Language: Portuguese, Portugal

Author: Ana-Maria Chaves

  • Original
  • Translation
  • PDF

He Wishes for the Cloths of Heaven

 

Had I the heavens' embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

Aedh anseia pelos mantos do céu

 

Tivesse eu dos céus os bordados mantos,

Fiados a doirada e prateada luz,

Os azuis, velados e obscuros mantos

Da noite, da luz e da meia-luz,

Estenderia os mantos no chão a teus pés:

Mas, pobre que sou, só tenho meus sonhos;

Meus sonhos estendi no chão a teus pés,

Pisa leve, pois pisas meus sonhos.

  • Translation
  • PDF

He Wishes for the Cloths of Heaven

 

Had I the heavens' embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

Aedh anseia pelos mantos do céu

 

Tivesse eu dos céus os bordados mantos,

Fiados a doirada e prateada luz,

Os azuis, velados e obscuros mantos

Da noite, da luz e da meia-luz,

Estenderia os mantos no chão a teus pés:

Mas, pobre que sou, só tenho meus sonhos;

Meus sonhos estendi no chão a teus pés,

Pisa leve, pois pisas meus sonhos.

Search form

Translator

Ana-Maria Chaves

Available translations

  • Égi kelméről álmodik (hu)
  • Želja za nebeskim haljama (hr)
  • Tânjește după veșmintele cerești (ro)
  • Menneyi leplekre vágyom (hu)
  • ОН МЕЧТАЕТ О ПАРЧЕ НЕБЕС (ru)
  • Aedh anseia pelos mantos do céu (pt-pt)
  • Hij wenst zich het doek van de hemel (nl)
  • Ag Brath ar Éide Neimhe (ga)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org