Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

Tânjește după veșmintele cerești

  1. Home
  2. Tânjește după veșmintele cerești
03.11.2015 Translation Category Essay Language: Romanian

Author: Cristina Ciupe

  • Original
  • Translation
  • PDF

He Wishes for the Cloths of Heaven

 

Had I the heavens' embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

Tânjește după veșmintele cerești

 

De-aș avea veșmintele brodate ale cerurilor,

Făurite cu lumină aurie și-argintie,

Albastrul și umbra și întunericul lor,

Al nopții și-al zilei și-al îngânării dintre ele,

Așterne-le-aș la piciorele-ți:

Dar sunt sărac, mi-au rămas doar vise;

Ți le-am așternut la picioarele-ți;

Pășește ușor fiindcă păsești pe ale mele vise.

  • Translation
  • PDF

He Wishes for the Cloths of Heaven

 

Had I the heavens' embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

Tânjește după veșmintele cerești

 

De-aș avea veșmintele brodate ale cerurilor,

Făurite cu lumină aurie și-argintie,

Albastrul și umbra și întunericul lor,

Al nopții și-al zilei și-al îngânării dintre ele,

Așterne-le-aș la piciorele-ți:

Dar sunt sărac, mi-au rămas doar vise;

Ți le-am așternut la picioarele-ți;

Pășește ușor fiindcă păsești pe ale mele vise.

Search form

Translator

Cristina Ciupe

Available translations

  • Égi kelméről álmodik (hu)
  • Želja za nebeskim haljama (hr)
  • Tânjește după veșmintele cerești (ro)
  • Menneyi leplekre vágyom (hu)
  • ОН МЕЧТАЕТ О ПАРЧЕ НЕБЕС (ru)
  • Aedh anseia pelos mantos do céu (pt-pt)
  • Hij wenst zich het doek van de hemel (nl)
  • Ag Brath ar Éide Neimhe (ga)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org