Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

A körforgás

  1. Home
  2. A körforgás
13.11.2015 Translation Category Essay Language: Hungarian

Author: Éva Tordai

  • Original
  • Translation
  • PDF

The Wheel

 

Through winter-time we call on spring,

And through the spring on summer call,

And when abounding hedges ring

Declare that winter's best of all;

And after that there’s nothing good

Because the spring-time has not come –

Nor know that what disturbs our blood

Is but its longing for the tomb.

A körforgás

 

Telente várjuk a tavaszt,

Vágyunk tavasszal már a nyár,

S a nap ha dús lombot fakaszt,

Szólunk: „A tél jöhetne már!”,

Aztán az egész mit sem ér,

Mert a tavasz még nem jön el,

Azért forrong bennünk a vér,

Mert nyugtot csak a sírban lel.

  • Translation
  • PDF

The Wheel

 

Through winter-time we call on spring,

And through the spring on summer call,

And when abounding hedges ring

Declare that winter's best of all;

And after that there’s nothing good

Because the spring-time has not come –

Nor know that what disturbs our blood

Is but its longing for the tomb.

A körforgás

 

Telente várjuk a tavaszt,

Vágyunk tavasszal már a nyár,

S a nap ha dús lombot fakaszt,

Szólunk: „A tél jöhetne már!”,

Aztán az egész mit sem ér,

Mert a tavasz még nem jön el,

Azért forrong bennünk a vér,

Mert nyugtot csak a sírban lel.

Search form

Translator

Éva Tordai

Available translations

  • A kerék (hu)
  • A körforgás (hu)
  • Kolo (cs)
  • Kolo (cs)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org