He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Égi kelméről álmodik
Ha lenne díszes égi kelmém
Átszőve arany-ezüst fénnyel,
Az éj színében játszó kelmém
Ékítve hajnali fénnyel,
Letenném én azt lábad elé.
De nincs égi kelmém, csak álmaim,
Azokat hintem lábad elé.
Vigyázva lépj, ezek az álmaim.
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Égi kelméről álmodik
Ha lenne díszes égi kelmém
Átszőve arany-ezüst fénnyel,
Az éj színében játszó kelmém
Ékítve hajnali fénnyel,
Letenném én azt lábad elé.
De nincs égi kelmém, csak álmaim,
Azokat hintem lábad elé.
Vigyázva lépj, ezek az álmaim.