Yeats Reborn

###

  • Home
  • About Us
    • Translating Yeats
    • W.B. Yeats’s Convincing Conflicts
    • About EFACIS
  • Translations
    • Essay
    • Poetry
    • Theatre
    • Overview
  • Translators
  • Jury
  • Contact

Cantiga da Velha Mãe

  1. Home
  2. Cantiga da Velha Mãe
09.11.2015 Translation Category Essay Language: Portuguese, Portugal

Author: Ana-Maria Chaves

  • Original
  • Translation
  • PDF

Song of the Old Mother

 

I rise in the dawn, and I kneel and blow
Till the seed of the fire flicker and glow;
And then I must scrub and bake and sweep
Till stars are beginning to blink and peep;
And the young lie long and dream in their bed
Of the matching of ribbons for bosom and head,
And their days go over in idleness,
And they sigh if the wind but lift a tress:
While I must work because I am old,
And the seed of the fire gets feeble and cold. 

Cantiga da Velha Mãe

 

Pela alba me ergo e ajoelho a soprar

Até a semente do fogo luzir e brilhar;

Depois toca a esfregar, cozinhar e varrer

Até ver as estrelas de novo aparecer;

E as filhas na cama sonham com desvelo,

Combinando as fitas para o peito e o cabelo,

E passam os dias em doce preguiça,

E suspiram se o vento a trança lhes enriça:

Enquanto eu trabalho porque velha sou,

E a semente do fogo, já débil, esfriou.

  • Translation
  • PDF

Song of the Old Mother

 

I rise in the dawn, and I kneel and blow
Till the seed of the fire flicker and glow;
And then I must scrub and bake and sweep
Till stars are beginning to blink and peep;
And the young lie long and dream in their bed
Of the matching of ribbons for bosom and head,
And their days go over in idleness,
And they sigh if the wind but lift a tress:
While I must work because I am old,
And the seed of the fire gets feeble and cold. 

Cantiga da Velha Mãe

 

Pela alba me ergo e ajoelho a soprar

Até a semente do fogo luzir e brilhar;

Depois toca a esfregar, cozinhar e varrer

Até ver as estrelas de novo aparecer;

E as filhas na cama sonham com desvelo,

Combinando as fitas para o peito e o cabelo,

E passam os dias em doce preguiça,

E suspiram se o vento a trança lhes enriça:

Enquanto eu trabalho porque velha sou,

E a semente do fogo, já débil, esfriou.

Search form

Translator

Ana-Maria Chaves

Available translations

  • Cantiga da Velha Mãe (pt-pt)

Categories

  • Essay (6)
  • Poetry (8)
  • Theatre (4)
Yeats Reborn

An EFACIS Project
European Federation of Associations and Centres of Irish Studies
Janseniusstraat 1, 3000 Leuven, Belgium
+32-16-310430 +32-16-310431 info@efacis.org